ChongMingS.COM崇明網訊 “今天的語文生活空前活躍,也空前復雜?!痹诖舜尾稍L中,幾位滬上糾錯達人都提到了這個問題。隨著互聯網的高速發展,我們已經進入了一個信息爆炸時代,新的詞匯幾乎每天都在產生,這很容易對漢語的本義產生沖擊。而任何一個小小的語法錯誤,都可能因為公共事件的廣泛傳播而擁有成千上萬的受眾。
人們越來越依賴電腦和搜索引擎,提筆忘字、寫錯用錯字詞的現象層出不窮,人們在知識更新上的懶惰更是引發了更多語文差錯的出現。那么,究竟如何醫治這些文字痼疾?一周前,記者在朋友圈發起問卷調查,并走到上海的街頭進行隨機采訪,試圖找到其中的答案。提筆忘字,你碰到過沒有?
網絡語言頻出引發更多差錯
網絡時代最大的特征,大概就是人們對電腦的依賴越來越大。而過度依賴電腦很大的一個危害就是導致許多人離開電腦就不會寫字了。在此次調查中,記者共發出50份問卷,其中43位參與者表示經常會遇到“提筆忘字”的情況,這個比重達到了86%。而在他們的年齡和學歷一欄,記者發現基本是18—40歲的中青年,而且多是有一定文化的白領上班族。他們往往手機不離手,或者長期使用電腦辦公,基本都是鍵盤打字,很少手寫文案。
更重要的是,他們十分信賴網絡,認為鍵盤敲擊出的字詞就是正確的,但事實并非如此。以去年剛剛公布的十大語文差錯中的“不知所蹤”為例,當筆者用鍵盤敲擊出相應的拼音時,呈現出的是“不知所蹤”而非“不知所終”。然而,根據相關語言專家的解析,結構助詞“所”字后面應該加動詞,“終”是動詞,指終止、結束,而“蹤”即蹤跡,是名詞,不能跟“所”字搭配,因此,“不知所蹤”其實是錯誤的。
同樣的情況還有很多,比如“青蘋之末”而非“青萍之末”,“捅婁子”而非“捅簍子”,“嚴懲不貸”而非“嚴懲不怠”,這些用詞在調查中只有少數參與者答對,而在網頁上搜索出的往往也非正確答案。在街頭采訪時,記者邀請了幾位市民寫出相關字詞,多數人也是提筆忘字。加上網絡語言如雨后春筍般冒出來,各類新詞看得人一頭霧水,許多諧音詞語,比如“醬紫”、“打鐵”等,讓原本就對相關字詞拿捏不準的人們更加暈頭轉向,更不要說是勘正錯字了。
查字典成首選多數人輕視書寫差錯
快節奏的社會,語言文字差錯層出不窮,但更需要引起警示的,其實是對這些差錯的輕視。上周末,記者走進上海書城,隨機采訪了近10位市民讀者發現,有些人雖然對一些字詞的讀音、解析把握不準,但很少有人真正去查證。多數人對待差錯仍是一笑置之的態度,甚至有的讀者會覺得那些認真追究錯誤的人還有些“不識趣”。
當然,也有不少人關注語言文字使用規范問題,但多數都是與職業需要有關,調查顯示,經常關注語言文字規范問題的主要集中在語文老師、編輯、作家、播音員等,這些行業因為工作需要,對語文差錯會格外重視。他們不僅自己關注語文差錯,也會帶動身邊人參與糾錯。而在查證方式的選項中,記者發現,有將近98%的人將字典作為首選,這在糾錯達人看來是個很好的現象。不過,需要注意的是,多數人并不知道,其實字典也在不斷更新,不同版本的字典對同一字詞的解釋可能會有出入,有些字詞的讀音也確實進行了更改或調整。
加強文化自覺補出版短板嚴審熒屏白字
一個字、一個詞、一個句子,一旦出現了錯誤,很有可能會以訛傳訛,尤其是在這個信息網絡如此發達的時代,可能會讓無數人改變原來使用的正確語法。如何“醫治”這些文字痼疾?糾錯是其一。據了解,自2006年開始,上海《咬文嚼字》編輯部每年發布年度“十大語文差錯”,目前已經堅持了13年,相關差錯已有明顯減少。
但這還遠遠不夠,“咬文嚼字”還需要更多人的參與。尤其是講學授課者,需要加強對語言文字規范表述的敬畏;一些文化名人、明星偶像更要引起重視,注意在公眾場合的語言表述規范。而在此次調查采訪中,許多市民也明確表示,之后遇到語文差錯問題也會及時糾正。
此外,也有不少從業者表示,如今的許多語文差錯仍集中在書本和熒屏上,需要加強對影視劇以及電視節目的審查標準,樹立精品意識。書報刊編校質量也要跟上出版的步伐,不能為了追求利潤,降低運營成本,反而應該更加重視編校質量,至少不能讓編校質量成為出版質量的短板、語文差錯傳播的源頭。
“糾錯也不是摳字眼”“電視劇是語文差錯重災區”
網友程磊:漢字博大精深,是祖先留下的財富,不是要求所有人都背下《漢語字典》,但是遇到差錯及時糾正,也是對母語的一種尊重。
市民盧女士:對于語文差錯最應該在意的是媒體和公眾人物,因為兩者都具有傳播者的身份。有些人以“文字工作哪有不出錯的”等為托詞,實則是在荼毒讀者,應該意識到語文的純正性、規范性和嚴肅性。
網友綠林好漢:“咬文嚼字”不是雞蛋里挑骨頭,糾錯也不是摳字眼,指出白字和錯誤的讀音,是為了更理性地傳播漢字漢語。
網友小豬佩奇:不同地區,原本在遣詞造句上就有一定差別,這恰恰是漢語言的博大與豐富所在,如為教學計,可以求“同”;如果作為文學作品,其魅力則恰恰在于“異”。
網友丹丹:電視劇中是語文差錯的重災區,作為文化產業的重要門類,許多影視劇的字幕中出現大量白字或讀音紕漏,值得警示,應該好好被“咬一咬”,不能讓電視劇成為誤人子弟的“庸師”。
網友游戲隊長:有些字詞,雖然的確有差錯,但字的讀音會隨著時代變化而變化,比如發酵的酵,就是1985年后才統一確定讀法的,語言是一種自然選擇,不必刻意糾正。
市民李輝:有些語文差錯是日常生活中經常遇到的,但也有一些屬于生僻字或專業術語,不是所有字都有糾正的必要。差錯難免,不妨一笑置之。
網友回復